A、我在高潮時(shí)著陸
B、我在高潮擱淺
C、一漲潮我便著陸了
D、漲潮時(shí)我已登岸
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、我船正在進(jìn)水
B、我船正在下沉
C、我船正在上浪
D、我船遭遇大風(fēng)浪
A、I AM MAKING WATER.
B、I AM IN CRITICAL CONDITION.
C、I AM IN DANGER OF CAPSIZING.
D、I HAVEDANGEROUS LIST.
A、我需要拖輪
B、我需要引水員
C、我需要護(hù)航
D、我需要醫(yī)生
A、具有可追索性
B、信息溝通往往是單向的
C、便于反復(fù)閱讀和理解
D、方便、便于準(zhǔn)備
A、方便、便于準(zhǔn)備
B、信息交流往往是單向的
C、隨意性大
D、可隨時(shí)提問、解答
最新試題
“所有貨艙已打開”可譯成:ALL HATCHES OPEN。
CARGO HANDLING PROCEDUREU是指:貨物裝卸程序。
防護(hù)衣─PROTECTIVE CLOTHING;呼吸器─-BREATHING APPARATUS。
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
CONTACT VESSELS IN VICINITY OF DISTRESS AND REPORT.的中文翻譯是:與能見距離內(nèi)的船舶聯(lián)系并報(bào)告。
“登船人員”可翻譯成:MAN OVER BOARD。
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
PREPARE VESSEL FOR UNLOADING.可譯成:船舶準(zhǔn)備裝貨。
RAISING ALARM.翻譯成:發(fā)出警報(bào)。
TAKE YOUR EMERGENCY EQUIPMENT WITH YOU ACCORDING TO MUSTER LIST.的意思是:根據(jù)船長命令帶上你的應(yīng)急設(shè)備。